常用用法
- mail的基本意思是“邮政(制度),邮递”,指通过邮局系统把信件或其他物(体)由一个地方寄到另外一个地方的行为,通常与the连用,只用作单数名词或不可数名词。
- mail有时也可作“邮件,邮包”解,一般用作不可数名词; 当指“一次发送或收取的邮件”时,是可数名词。
- mail的基本意思是“邮寄”,指通过邮局系统把信件或其他物品由一个地方寄到另外一个地方,是美式英语,其用法与英式英语中的post相同。
- mail只用作及物动词,可接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语。
- mail是瞬间动词,不可与表示一段时间的状语连用。 返回 mail
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词的共同意思是“邮件”。其区别是:
- 1.mail主要用于美式英语; post多用于英式英语。
- 2.post常可用作定语构成合成词, mail无此用法。例如:
- It came in the mail.那东西是邮寄来的。
- The post office is quite near.邮局很近。
- 这三个短语结构相同( v. + prep. ),意思相同(将某物寄给某人或某地),用法相同(接表示人或地点的名词作宾语,可用于主、被动结构)。它们之间的区别在于使用场合上,作“寄信”解时可换用。例如:
- Please address〔mail,post〕 the letter to Alaska.请将此信按地址寄至阿拉斯加。
- 而“寄包裹或其他物品”时英国人多用post to,美国人多用mail to。例如:
- 支票于昨日寄给您了。
- The cheque was posted to you yesterday.
- (BrE)
- The check was mailed to you yesterday.
- (AmE)
- 这五个词都有“送”的意思。它们之间的区别在于:
- 1.mail指将信件、包裹等物寄出去,强调将某物品寄送出去这一行为。
- 2.deliver指送货。例如:
- The goods will be delivered at noon tomorrow.明天中午交货。
- The farmers guarantee the quantity and quality of the vegetables that are delivered.农民们保证交售蔬菜的质量和数量。
- 3.dispatch可指上级向下级派遣人员〔部队、舰队〕等,强调紧急发出。例如:
- A messenger was dispatched to take the news to the soldiers at the front.一名通讯员被派去给前线士兵送消息。
- The allies agreed to dispatch reinforcements.同盟国同意派遣增援部队。
- 4.send不涉及客体的内容或方法。例如:
- Let's all go to the airport to send him off.我们都到机场给他送行。
- If any letters come after you've left,I'll send them on.如果你离开后,有信来了,我会转寄去的。
- Have you sent round the notice about the Christmas party yet?关于圣诞节晚会的通告,你是否已送出传阅?
- 5.ship是指以水运、陆运、空运等方式运送货物,现常用于商业。例如:
- Some fruit doesn't ship well.有些水果不便运送。
- The goods were shipped last week.货物已于上周装船运走。
- 这两个词作名词均可表示“邮件”,作动词均可表示“邮寄”。
- mail主要用于美国。
- post主要用于英国。 返回 mail